Apesar de Sakura Card Captors ser um anime muito elogiado pelo mundo todo, a empresa canadense Nelvana parece não ter concordado nada com isso, já que nos fez o "favor" de distorcer e retalhar o anime completamente.
Logotipo da empresa canadense |
Foram feitas mudanças absurdas e relevantes que implicaram com todo o sentido do anime. Além do nome da protagonista ter sido retirado do título, deixando apenas como Card Captors, a abertura que é conhecida como uma das mais fofas e singelas dentre vários animes, foi completamente mudada. Ao invés da versão original (ou ao menos adaptada, como no caso do Brasil- Lembrando que a versão barsileira de Sakura é super fiel à japonesa) da música tema "Catch you Catch me" foi substituída por uma música no estilo "Pokémon Temos que pegar", onde tudo é muito animado.
Talvez essa abertura não seja um exagero para o público norte americano, já que lá o anime não se trata de uma menina inocente chamada Sakura e que aos dez anos libera 52 cartas por toda região do Japão. Não, caro leitor, a versão canadense do anime distorceu e picotou tanto a história que lá o foco principal é no personagem Syaoran, pois eles queriam atingir um público masculino.
Quem assistiu o anime deve estar se perguntando "mas, como é possível se o Syaoran só aparece bem depois?" Pois é, amigos, este é o problema. Apesar do personagem Syaoran, aparecer pela primeira vez no episódio 8 (O rival de Sakura), a empresa Nelvana achou melhor cortar todos esses episódios que antecedem esse evento e fazer um anime meia-boca com cortes e flash-backs sem sentido, onde os eventos mais importantes dos sete primeiros episódios são rapidamente citados.
Na versão original, Sakura liberta as cartas Clow por engano e passa a capturá-las. Syaoran descobre isso alguns episódios depois e viaja para o Japão, passando a ir atrás das cartas, também. Já na versão norte americana, desde o primeiro episódio os dois competem um com o outro para ver quem captura mais cartas.
Vale lembrar, também, que como o foco é em Syaoran, a personagem Sakura (que na versão original é meiga e educada) se tornou arrogante e mimada.
No decorrer dos episódios, a gente logo nota que há um clima forte de romance entre diversos personagens. Entre os personagens que sentem atração por outros estão Sakura e Syaoran, que sentem alguma coisa por Yukito, ao menos na versão original, pois Nelvana preferiu tornar Yukito um personagem menos importante e sua participação foi diminuída.
A personagem Rika é apaixonada pelo professor Terada (tanto é que no mangá, eles vivem um romance escondido de Sakura e os outros), mas na versão canadense eles se tratam com indiferença.
Meilin é prima de Syaoran na versão original, mas por ser apaixonado pelo garoto, foi considerado impróprio.
Os 70 episódios de Sakura foram resumidos em 39 na versão Card Captors e outra alteração feita foi a ordem dos acontecimentos. Originalmente, a ordem da captura das cartas é cronológica, mas em Card Captors, não. A ordem é aleatória, fazendo com que Sakura possa usar uma carta que o anime nem mostrou ela conseguindo. Esse erro foi "corrigido" por flash-backs que duram quase o episódio inteiro.
Sakura é um anime muito elogiado também por ser bem feito, visualmente bonito e detalhado e por mostrar uma protagonista que não se prende a uma roupa padrão, podendo usar figurinos diferentes, mesmo em momentos que usa sua magia e a cena normalmente repetida em outros animes (como Ash, de Pokémon que sempre usa a mesma roupa e mesma "pose" para escolher um pokémon para batalha). A menina sempre aparece na mesma pose, embora usando roupa diferente. A mesma cena não era repetida durante o anime, ela sempre era refeita, o que resultou em elogios.
No entanto, os canadenses optaram por ignorar esse e outros fatos e mostrar um anime mal editado, cortado e com cenas repetidas e congeladas, para que pudessem compensar a quantidade absurda de mudanças feitas.
Abaixo, veja a lista dos nomes dos personagens. Segundo a Nelvana, os nomes (originalmente japoneses e chineses) foram trocados para que pudessem ser mais entendidos e melhor pronunciados pelos americanos.
SAKURA KINOMOTO SAKURA AVALON
SYAORAN/SHAORAN* LI SHOWRON
TOMOYO DAIDOUJ MADISON TAYLOR
MEILIN LI MEILIN RAE
FUJITAKA KINOMOTO AIDEN AVALON
NADESHIKO KINOMOTO NATASHA AVALON
TOUYA KINOMOTO TORI AVALON
RIKA RITA
NAOKO NIKI
CHIHARU CHELSEA
YUKITO TSUKISHIRO JULIAN STAR
*Ambas as formas estão corretas. Alguns dizem que a dublagem na BKS errou ao chamar o menino de "Shaoran" ou "Shoran", mas pra mim não faz diferença.
Veja a abertura de CardCaptors:
Não tem como não se revoltar com uma atitude dessas. Uma completa falta de respeito com os fãs e com os criadores. Hoje em dia, eu não sei como estão sendo produzidos animes nessa empresa, se as mudanças polêmicas e desnecessárias continuam ou não.
Não tem como não se revoltar com uma atitude dessas. Uma completa falta de respeito com os fãs e com os criadores. Hoje em dia, eu não sei como estão sendo produzidos animes nessa empresa, se as mudanças polêmicas e desnecessárias continuam ou não.
Para você que não conhecia este anime e gostaria de assistir clique AQUI e quem já viu e quiser relembrar, também é muito bem vindo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário